Quem lê / Who's reading

domingo, 12 de fevereiro de 2012

Estranha forma de amor / Strange way of love

"Era um homem sui generis: nunca beijou a sua mulher, mas matou o primeiro homem que o fez."
Consigo imaginar este homem, preso na distância (auto)imposta, surdo pelo silêncio que ordenou a si próprio. 
Ou talvez não, talvez seja apenas o meu eterno optimismo a falar. 
Talvez ele não pensasse no que é ou podia ser, apenas no que parece e não pode parecer.
Estranha forma de amor esta. Amor...?


.......................................................

"He was a sui generis man: never kissed his wife, but killed the first man who did it."
I can imagine this man, trapped in the (self)imposed distance, deaf by the silence he instructed him self. 
Or maybe not, maybe it's only my eternal optimism talking. 
Maybe he wasn't thinking about what it could be, only about what it appears to be and cannot be seen.
Strange way of love, this one. Love...?

segunda-feira, 6 de fevereiro de 2012

Chá de manteiga / Butter tea

Imagem da web


A mente é como uma chávena de chá de manteiga. Se não parares de deitar chá, ela transborda. E para vermos a verdade, é necessário esvaziar a chávena. Num mundo em que é tão fácil transbordar, foi bom recordar este pedaço de sabedoria.

The mind is like a cup of butter tea. If you don't stop pouring tea, it will overflow. And, in order to see the truth, we must empty the cup. In a world were it is so easy to overflow, it's been nice to remember this piece of wisdom.

quinta-feira, 2 de fevereiro de 2012

Frio / Cold

Hoje está frio. Sinto-o na pele.

Na TV, fala-se de estatísticas, fazem-se títulos com a palavra pobreza.
São números e palavras, que não expressam o sentido.
O olhar de uma criança que olha para mim, com olhos tristes. Diz-me uma frase tão simples, vê algo naquela pessoa sentada naquele banco de jardim. Naquela fracção de tempo fico surpreendida. A frase ecoa, no entanto. Levantou-se a correr, foi embora com os pais, que a chamaram apressadamente. Não pude saber como se chamava a pequena boneca de cabelos desgrenhados, com poucas roupas, se tivesse expressão nos olhos, seria certamente tão triste como o das mãos que a seguravam.
Recuo mais no tempo, até ao Santuário de Fátima, estou no meio do recinto. Um homem e um menino à distância, distância suficiente para ver o homem a gritar com o filho, a empurrá-lo sem cuidado.  Até que vê quem ali procurava, turistas. E aproxima-se, agora com a criança pela mão, fazendo certamente um discurso estudado e gasto. Estava num local de culto, mas não era Deus quem segurava a mão daquela criança, era um homem. Um homem em quem vi a pobreza que não vejo na TV. Aquela que não se vê... Não por estar escondida, mas porque não se mede em números...

Hoje está frio. Sinto-o nos ossos, sinto-o na alma!

/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/


Today it is cold. I can feel it in my skin.

On TV, they talk about statístics, headlines with the word poverty.
It's numbers and words, which do not show the meaning.
The look on a child's face, looking at me, with her sad eyes. She tells me something so simple, she sees something in that person, seating next to her on that bench. In that time fraction, I'm surprised. The sentece made an eco, though. She got up, running, went to her parents, who called her, in a hurry. I couldn't know what was the name of the little doll with messy hair, with so few clothes, if she had any expression in her eyes, it would certainly be as sad as the one in the hands holding it.
Further back in time, I'm in Fátima's Sanctuary, in the middle of the area. A men and a boy, far, far enough so that I can see him shouting at his son, pushing him careless. And then he sees what he's looking for: tourists. And he goes closer, now holding the child's hand, certainly making a studyied ang used speech. I was in a place of worship, mas God wasn't the one holding the child's hand, it was a men. A men in who I saw the poverty I can't see in TV. The one that is not seen... Not because it's hidden, but because it can't be measured in numbers....

It is cold today. I can feel it my bones, I can feel it in my soul!



quarta-feira, 25 de janeiro de 2012

The painting / O quadro

All of the sudden, I noticed it: the painting. In the wall in front of me, so quiet, on that waiting room. 
That painting is quite intriguing.
A girl, seated on an old gramophone. Long black hair, strapped in tiny white laces. She seems to be very young.
Her eyes dominate the paiting, I just can't ignore them. Seated on that old piece, she seems to be defying someone, I don't know who, but I'm curious to know.
Her red shirt matches so perfectly with the darker red used in the back of the painting...
The gramophone has a tridimensional illusion, seeming as important as the girl. I guess music would be playing.
Perhaps the girl want's to dance, perhaps she has written a new song...
I guess I'll never know, the mystery will remain. Even after the lights are out.

;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;

De repente, reparei nele: o quadro. Na parede em frente, tão quieto, naquela sala de espera.
Aquele quadro é deveras intrigante.
Uma rapariga, sentada num velho gramofone. Cabelo longo e preto, preso por pequenos laços brancos. Parece-me ser muito jovem. 
Os olhos dela dominam a pintura. Simplesmente não consigo ignorá-los. Sentada naquela velha peça, parece desafiar alguém, não sei quem, mas estou curiosa.
A sua camisola vermelha combina perfeitamente com o vermelho mais escuro utilizado na base da tela....
O gramofone deixa uma ilusão tridimensional, parecendo tão importante como a rapariga. Suponho que se ouviria música a tocar. Talvez a jovem queira dançar, talvez tenha escrito uma nova música...
Suponho que nunca saberei, o mistério permanecerá. Mesmo depois de as luzes se apagarem.

domingo, 15 de janeiro de 2012

Tempo, travesso tempo / Time, prankish time

No último fim de semana foi dia de desfazer a árvore de Natal... Confesso que é sempre com um pequeno toque de melancolia que levo a cabo essa tarefa. Durante as últimas semanas, o cantinho da minha sala teve cor, luz e aquele toque de Natal.

Retiro os enfeites um a um e volto a colocar a árvore no seu formato tímido e menos esplendoroso, escondida dentro de uma caixa. E enquanto isso, reparo como é tão mais rápido empacotar tudo, do que foi construir aquele pequeno cantinho ainda há apenas algumas semanas, escolhendo cuidadosamente o ramo da árvore em que colocar os enfeites.

E dou por mim a pensar para além desta sala, em como o tempo é, por vezes, parecido com um menino travesso, algumas coisas demoraram tão mais do que esperamos, e outras surpreendem-nos à espreita na primeira curva.

Um pequeno acontecimento ou decisão pode mudar a nossa vida num segundo, assim como podemos adiar a vida indefinidamente, culpando apenas o menino travesso.

Por isso é bom empacotar estes pequenos momentos, saber que estarão lá no próximo ano. E, fechada a porta do sótão, o tempo continua a girar, a fazer travessuras... Ou seremos nós quem as faz...?

_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_



Last weekend was the time to undo the Christmas tree... I must confess that I always feel a bit melancolic when I do this. During the last weeks, that spot in the living room had colour, light and Chrismas feeling.

I remove the decorations one by one and I place the tree back to it's shy and less splendid shape, hidden inside a box. And while doing that, I notice the way packing everything is so much faster, than it was to build that little corner, just a few weeks ago, carefully picking the branch in wich to put the decorations.

And I find myself thinking behond this room, about how time, somedays, is similar to a prankish boy, some things take longer than we expect, others surprise us, waiting on the first curve.

A small event or decision can change our life in one second, the same way we can postpone life indefenetly, blaming only the prakinsh boy.

That's why it feels good to pack this small moments, knowing they will be there next year. And, now that the attic door is closed, time is still spining, doing pranks... Or, maybe we are the ones who do it...?

terça-feira, 27 de dezembro de 2011

Em tempo de balanço / Time to make a balance

2011 está a terminar. É inevitável fazer um balanço. 
Não posso dizer que foi um ano fácil.
Mas todas as dificuldades são, simultâneamente, uma oportunidade. Oportunidade de reafirmação da nossa força e capacidade de luta, e de renovação de nós mesmos.
2011 foi, também, o fim de um ciclo. 
Ao passar por mais esta porta, deixo atrás momentos menos bons, é certo. Arquivei-os no separador"Com isto aprendi que...". É lá que pertencem, é lá que devo fazer por mantê-los.
Os bons momentos e as pessoas que me os ofereceram, estão sempre comigo. Estejam perto ou longe. É delas que me lembro nos dias em que sou feliz. São elas que fazem sobressair o melhor de mim. São elas quem o merece.

Não espero que 2012 seja um ano apenas com bons momentos para contar. Porque a vida não é isso, mas sim uma balança.
Nos pratos da balança está por vezes o Bem e Mal Mas, na maioria das vezes, não é assim tão simples. É difícil manter o equilíbrio, é difícil saber se a balança está equilibrada e, principalmente, é difícil saber a receita certa para a equilibrar.
A vida não tem um mapa, somos nós quem tem que encontrar o caminho. Ou caminhos. Cada dia é diferente.

Para 2012, desejo a todos que o caminho esteja iluminado, que por cada pedra que nos faça tropeçar, haja uma onde possamos sentarmo-nos a recuperar forças. Que mesmo que tenhamos que caminhar sob o sol quente, haja uma sombra no meio do percurso. E que possamos ir recolhendo as marcas da meta ao longo da estrada.

Em tempo de balanço, Feliz Ano Novo!


*¨* *¨* *¨* *¨* *¨* *¨* *¨* *¨* *¨* *¨* *¨* *¨* *¨* 
2011 is coming to an end. It's inevitable to make a balance. 
I can't say it's been an easy year.
But all difficult times are, at the same time, an opportunity. Opportunity to reafirm our strenght and habilty fo fight, and to renew ourselves.
2011 was, also, the end of a cicle.
Going through another door, I leave behind moments less good, it's true. I've filed them in the sheet "With this I've learned that...". That's where they belong, that's where I must keep them.
Good moments and the people who offered them to me, they are always with me. Wheter they are close or far. They are the ones I remember in the days I'm happy. They are the ones who excel the best of me. They are the ones who deserve it.

I don't expect 2012 to be a year with only good moments to tell about. Because life is not that, but it is a scale.
In the scale's arms, there is sometimes Good and Evil. But, most of the times, it's not that simple. It's hard to keep balance, it's hard to know if the scale is balanced and, mainly, it's hard to figure out the right recipe to balance it.
Life has no map, we are the ones who will have to find the way. Or ways. Each day is different.

For 2012, I wish to everyone that the path has a light, that for each rock that makes us stumble, there is one where we can seat on and regain streght. That even if we need to walk under hot sun, there is a shadow in the middle of the road. And that we can collect the marks of the finish line along the way.

In time of balance, Happy New Year!




segunda-feira, 19 de dezembro de 2011

Memórias de Natal / Chistmas memories

Foto: Isa Lisboa
Costumava ir com a minha mãe cortar um pinheirinho para o Natal, e depois apanhar musgo para fazer o presépio. Inevitavelmente voltava destas aventuras com a roupa um pouco molhada e com as mãos impregnadas de terra e resina. Mas com o meu sorriso de criança bem aberto.
Seguia-se a colocação da árvore no sítio mais bem escolhido. As luzes, as fitas de Natal com muitas cores, bolas e sinos brilhantes, uma estrela de papelão colorido.
Depois, espalhava o musgo pelo chão, juntava os pedaços num puzzle perfeito. Precisava de um manto verde extenso, o espaço parecia ser sempre curto para colocar todos os participantes do presépio. A cabana onde colocava o berço, com uma estrutura improvisada cada ano, e coberta com os pedaços de musgo mais bonito. Aos Reis Magos, juntavam-se o pastor, com as suas ovelhas brancas, o pescador ao lado de uma ponte... e se existia uma ponte, era preciso retirar um pedaço de musgo para transformar um simples plástico azul ou um velho espelho num rio. Ao fundo, o castelo, que estava num monte, também ele construído com o que existia à mão, e coberto por musgo, mantendo o efeito. A ligar estas personagens, umas mais improváveis que outras, um caminho de neve, inventado com produtos da despensa lá de casa.
As prendas aconchegavam-se ao lado da árvore. Sentia uma imensa curiosidade infantil que me levava a pegar nas prendas, sentir o formato, abaná-las. Tentava perceber o que se escondia dentro do papel de fantasia, mas nunca abria as prendas antes do tempo. Gostava da antecipação, deste pequeno jogo de adivinhação.
Lembro-me bem deste pequeno combate que travava com a minha curiosidade, com a vontade de descobrir o mistério. E do cheiro a terra molhada, não o cheiro a terra molhada do verão, a terra molhada que vinha agarrado ao musgo e o cheiro a pinhal que ficava na minha sala. Tudo isso dava mais brilho ao conjunto.
Lembro-me do aroma dos fritos de abóbora, a minha missão em criança era a de adoçá-los com canela e açúcar, que misturava meticulosamente, procurando a dose certa de cada um. E lembro-me do cheiro do café,  que ainda não podia provar. Anos depois, apenas gostava daquele café com os doces de Natal.
São estas recordações que ainda me fazem gostar tanto do Natal, ainda que já use menos fitas e que o meu presépio seja agora mais pequeno. Mas só os acessórios de Natal diminuíram. Continuo a enfeitar o cantinho da minha sala - agora no meu apartamento da cidade - com o mesmo sorriso de antes, com a mesma ansiedade para ligar as luzes e vê-las a piscar, a mostrar que o Natal vem aí. Continuo a misturar a canela com o açúcar...
É talvez a lembrança da Felicidade pura de quando somos crianças. Mas também a Felicidade que ainda consigo ver nos adultos nesta altura.
É uma altura em que as pessoas são mais solidárias, mais disponíveis para estar um pouco com os outros. Dizem alguns que nesta altura todos fazem num mês o que deviam fazer durante todo o ano, e que é uma época de consumismo. Sim, isso também é verdade, mas ainda vejo o espírito verdadeiro de Natal em algumas pessoas. Ainda existem pessoas que sabem que um abraço, um sorriso, uma mão, um ombro, uma palavra simpática, valem infinitamente mais que um presente embrulhado. E é isso que faz o Natal e é por isso que gosto genuinamente desta altura do ano.
E em cada noite de Natal, mesmo agora já crescida, consigo por um momento lembrar-me daquela criança loira, sentada no chão, a olhar para as luzes de Natal a piscar, simplesmente e apenas feliz.
Deixo aqui o meu simples desejo de Natal: que nos lembremos de como uma pequena luzinha nos pode fazer felizes, nem que seja apenas por uma noite.

Um Bom Natal para todos, e muitas Felicidade para 2012. 
Muito especialmente a todos aqueles que, por existirem na minha vida, fazem do Natal e, especialmente, de cada dia, uma ocasião especial.

*.★* *★ 。*‎. *.★* *★ 。*  *.★* *★ 。*  *.★* *★ 。*  *.★* *★ 。*  


I used to go out with my mother and cut a pine tree for Christmas , and then get some moss to the Crib. Inevitably I would came back from these adventures with my ckothes somewhat wet and my hands full with dirt and resin. But with with my children's smile wide open.
Next, I would have to place the tree in the best spot. The lights, the Christmas ribbons with lots of colours, brifgt spheres and bells, a star made of colourfull cardboard.
Then, I would spread the moss on the floor, gathering the pieces in a perfect puzzle. I needed a big green cloth, the space always seemed too short to put all the participants in the Crib. The shed where I placed the cradle, with an improvised structure every year, and covered with the most beautifull pieces of moss. The Magicians Kings, would get be acompanied by the shephard, with his white sheeps, the fishermen beside a bridge...and if there was a bridge, then I would need to take a piece of moss out, in order to turn a simple piece of blue plastic or an old mirror into a river. Further away, the castle, in a hill, that one also built with the material at hand, covered with green, keeping the effect. Connecting this carachters, some more unlikely than others, a snow path, made up with the products from the house storeroom.
The presents were place beside the tree. I felt an enourmous childhood curiosity that lead me to take the presents, feel it's shape, shake them. Trying to figure out what was hidden inside the fantasy paper, but I would never open the presents before time was up. I enjoyed the antecipation, this small divination game.
I remenber this small fight I would have with my curiosity, with the will to find the mistery. And the smell of wet land, not the onde in the sommer, but the wet land on the moss and the smell of pine tree left in my living room. All this would make the set glow. I remember the smell of pumpkin fried sweets, my mission as a child was to sweeten them with cinnamon and sugar, ingredients I would mix carefully. And I remember the smell of coffee, I could not taste yet. Years later, I only enjoyed that coffee with those Christmas sweets.
These are the memories that still make enjoy Christamas so much, eventhough with less ribbons and that my Crib is now smaller. But the Christmas acessories have decreased. I still make the Christmas tree in my corner - now in flat in the city - with the same smile as before, with the same anxiety to turn on the lights and see them blink, showing that Christmas is coming. I still mix the cinnamon with the sugar...
Perhaps this feeling is about the memories of pure Happiness, when we are children. But also the Happiness I can still see in grownups at this point.
People become more solidary, more available to be with eachother. Some say that at this time of the year, everyone does what they should have done during the year, that this is a time of consumerism. Yes, thar is also true, but I can still see the real Chistmas spirit in some people. Some people know that a hug, a smile, a hand, a shoulder, a nice word, are infinetly more valuable than a wrapped present. That's what makes Christmas and that's why I genuanly like this time of the year.
And in each Christmas Eve, even now all grown up, I can - for a moment - remember about that blonde child, seaten on the floor, looking at the Christmas lights blinking, simply and just... happy.
Here's my simple wish for Christmas: let us remember about how a small little light can make us happy, even that it is only for one night.

A Merry Christmas to everyone, and all the Happiness in 2012.
Specialy to all those who, for being a part of my life, make Christmas and, specially, each day, a special occasion.


‎.
˛ °_██_*。*./ \ .˛* .˛.*.★* *★ 。*
˛. (´• ̮•)*˛°*/.♫.♫\*˛.* ˛_Π_____. * ˛*
.°( . • . ) ˛°./• '♫ ' •\.˛*./______/~\ *. ˛*.。˛* ˛. *。
*(...'•'.. ) *˛╬╬╬╬╬˛°.|田田 |門|╬╬╬╬ .
...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Mensagens populares